Personal tools
You are here: Home ブログ 井上
« April 2008 »
Su Mo Tu We Th Fr Sa
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
Recent comments
Re:Reversible debugging in GDB morita 2008-10-09
Re:Google Chromeの発表には驚きました inoue 2008-09-15
Re:Google Chromeの発表には驚きました Anonymous User 2008-09-10
Re:Windowsのタスクマネージャの闇 horii 2008-09-09
Re:Google Chromeの発表には驚きました inoue 2008-09-04
Re:Google Chromeの発表には驚きました inoue 2008-09-04
Re:Google Chromeの発表には驚きました inoue 2008-09-04
Re:Google Chromeの発表には驚きました Anonymous User 2008-09-03
Re:Software Design 2008年2月号「Emacsマスターへの道」の原稿を公開 elim 2008-07-25
Re:Rails(ActiveRecord)のJOINのイディオム inoue 2008-06-20
Re:「ピアレビュー」を読みました Anonymous User 2008-05-12
Re:「ピアレビュー」を読みました inoue 2008-05-10
Categories
カテゴリなし
 
Document Actions

人に何かを説明するのは実に難しい

先日、ソフトウェアテストの適性を見るための課題のことを書きました。

この課題を送った先から回答がきました。

回答は次のようなものでした。

  • 「手順に書かれた操作をやってみましたが、結果に書いてあるような現象は起きませんでした」

脱力してしまいました。

挙げた手順はひとつの「例」であって、この手順を試せ、という意図ではないのですが...と心の中で呟きましたが、こちらの意図が正確に相手に伝わらなかったのは自分の力不足です。

改めて自分の書いた課題を読み直してみると、「ソフトウェアテストとは何か」がそもそも分かっていない人には、不親切な課題だった気もしてきました。

読み手が素人であることは分かっていたので、抽象的な課題だけでは分かりづらいだろうと思い、親切のつもりで、具体例をつけておいたつもりです。具体例が無ければ、「ソフトウェアの不具合って何だ?」と考え込むだろうと先回りした結果です。「ソフトウェアの不具合」という概念がいきなり通じる気はしないからです。課題の中に具体例を書いた自分の判断は間違っていない気がするのですが、まさか、例として挙げた手順をそのままなぞるだけの課題と勘違いされるとは...正直、相手に何かを伝えることの自信が無くなってきました。

The URL to Trackback this entry is:
http://dev.ariel-networks.com/Members/inoue/communication-hard/tbping

Copyright(C) 2001 - 2006 Ariel Networks, Inc. All rights reserved.